学生联盟网为您提供优质参考范文! 体会工作报告法律咨询精彩演讲各类材料
当前位置: 学生联盟网 > 公文写作 > 应用文范文 > 【《文言原文及翻译》7000字】 鳝救婢文言文翻译

【《文言原文及翻译》7000字】 鳝救婢文言文翻译

时间:2020-01-01 09:16:40 来源:学生联盟网
作文一:《文言原文及翻译》7000字

出师表

原文

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍

卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚

宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠

谏之路也

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有

司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为

督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先

帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,

此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,

猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤

先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定

中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之

职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、棉、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,

则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,

深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。

出师表(翻译)

先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家。蜀汉

民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有

志的将士在外面舍生忘死,大概是追念先帝对他们的特殊待遇,想要在陛下身上

报恩啊。实在应该广泛地听取意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有抱

负的人们的志气,不应该随意看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言

劝谏的道路啊!

皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫

中或在府中而异。如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,

都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而

不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏之法不同。

侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑

都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。我以为宫廷中的事情,无论大

小,都拿来问问他们,然后实行,就一定能够弥补缺点和缺漏之处,得到更多的

成效。

将军向宠,性格品行善良公正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,

所以大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定

能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。

亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后

汉倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝

的昏庸感到痛心遗憾的。

侍中、尚书、长史、参军,这些人都是坚贞可靠、能够以死报国的大臣,希望陛

下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴盛便为时不远了。

我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸

侯中做官扬名。先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三

次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为

先帝奔走效劳。后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关

头奉命出使,从那时到现在二十一年了。

先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。我接受命令以来,

早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,所以

五月渡过泸水,深入到(不长草木)荒凉地方。现在南方的叛乱已经平定,武器

装备已经充足,应该勉励三军,率领他们北上平定中原。我希望能够奉献自己低

下才能,去排除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。这是我报答先

帝、忠于陛下的职责。至于考虑事情是否可行,采取适当措施,毫无保留地向陛

下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来

告慰先帝在天之灵。如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允

等人的怠慢失职,揭示他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询治国的好道理,

识别采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。我接受您的恩泽,心中非常激动。

现在我就要远离陛下了,面对奏表眼泪滴落,也不知说了些什么。

愚公移山原文——翻译

太行、王屋二山,方七百里,高万仞。

——太行、王屋两座大山,面积约七百里,高达七八千丈。

本在冀州之南,河阳之北。

——它们本来位于冀州的南部、黄河北岸的北边。

北山愚公者,年且九十,面山而居。

——北山脚下有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。

惩山北之塞,出入之迂也,

——愚公苦于山北面道路阻塞,出入都要绕远。

聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

——愚公集合全家人来商量说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,一直通到豫

州南部,到达汉水南边,可以吗?大家异口同声地表示赞成。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行王屋何?且焉置土石?”

——愚公的妻子提出疑问说:“以夫君的力量,连魁父这座小山都不能削平,能

把太行、王屋这两座山怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?

杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”

——”大家纷纷说:把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。

遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。

——愚公就带领三个能挑担子的子孙,凿石头,挖泥土,用簸箕运送到渤海的

边上。

邻人京城氏之孀妻,有遗男,始龀,跳往助之。

——邻居姓京城的寡妇有个孤儿,刚刚换牙,蹦蹦跳跳地去帮助愚公。

寒暑易节,始一反焉。

——冬夏换季,才往返一次。

河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能毁山之一

毛,其如土石何?

—— 河曲的智叟讥笑并且阻止愚公说:“你太不聪明了。以你残余的生命和剩下

的力气,连山上的一根草都毁不了,又能把泥土和石头怎么样呢?

北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存

焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙。子子孙孙,无穷匮也。

而山不加增,何苦而不平?”

——北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到不能改变的地步,连寡妇和弱

小的孩子都不如。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;

儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽的,但是山

不会加高增大,何愁挖不平呢?”

河曲智叟亡以应。

——河曲的智叟无言以对。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。

——拿着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地干下去,向天帝报告了这件事。

帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。

——天帝被他的诚心所感动,命令力气很大的神的两个儿子背走了两座山。一

座放在朔方的东部,一座放在雍州的南面。

自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

——从此,冀州的南部,汉水的南岸,没有高山阻隔了。

22

《战国策·齐策一》

选自《战国策·齐策一》。《战国策》是一部先秦历史文献,国别体史书,记载一些“谋臣策士”。邹忌,战

国时齐国人。讽,讽谏,用暗示、比喻之类的方法,委婉地规劝。齐王,齐威王。纳,接受。

yìzhāoguān昳丽:光艳美丽。    朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。

服,穿戴。          窥镜:照镜子。

shú城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,

城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公美,

而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”

就又问他的妾:“我同徐公比,谁美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呀?” qiè

旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”

第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,又问他:“我和徐公谁美?”

旦日:第二天。

客曰:“徐公不若君之美也。”

客人说:“徐公不如您美。”

客之美我者,欲有求于我也。”

客人认为我美,是想有求于我。”

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

于是邹忌上朝拜见齐威王,说:

“我确实知道自己不如徐公美。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,

如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的嫔妃和身边的亲信,没有

不偏爱您的;

宫妇:宫里的妃子。

四境之内:全国范围内(的人)。

蔽:受蒙蔽,这里的意思是因受蒙蔽而不明。 bì

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏; 齐威王说:“好!”就下了命令:“所有的大臣、官吏百姓能够当面指责我的过错

的,可得上等奖赏;

面刺:当面指责。

上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。” bàng

上书劝谏我的,可得中等奖赏,在公共场所批评议论我的过失、传到我耳朵里的,

可得下等奖赏。”

谤讥于市朝:在公众场所议论(君王的过失)。   闻:这里是“使……听到”的意思。 ,公开指责别人的过错。谏。,在这里指“议论”,没有贬意。市朝,公共场合。

jiàn

jīcháo

此所谓战胜于朝廷。

这就是人们所说的在朝廷上战胜敌国。

鱼我所欲也

鱼,我所欲也,    熊掌,亦我所欲也,       二  者 不 可 得  兼,

想要              也                 两种东西    同时得到

鱼是我喜爱的东西,熊掌也是我喜爱的东西;(如果)这两种东西不能同时得到,

舍  鱼  而  取  熊  掌  者   也。                生,亦我所欲也,

选取      表判断语气词

(那么),(我就只好)舍弃鱼,而选取熊掌。           生命,是我喜爱的东西,

义,亦我所欲也,           二者  不 可 得 兼,      舍生而取义者也。

也                    两种东西

正义,也是我喜爱的东西,(如果)这两种东西不能同时得到,(我就要)舍弃生命,而选取正义。

生  亦  我  所 欲,     所 欲 有 甚       于 生  者,

胜过,超过  比 生命,是我喜爱的东西,(然而)我喜爱的还有超过生命的东西,

故  不 为  苟 得  也。              死  亦  我 所  恶,

所以   做   苟且这里是“苟且偷生”的意思          厌恶

所以,(我)不去干苟且偷生的事情;死亡也是我厌恶的事情,

所   恶   有   甚       于  死   者,       故 患 有 所 不 辟 也。

胜过,超过   比               祸患,灾难      通“避”,躲

(然而)我厌恶的还有超过死亡的事情,所以祸患也有(我)所不躲避的。

如 使 人 之 所 欲 莫  甚 于 生,  则凡  可    以得生者何不用也?

假如,假使     没有 超过        那么  能够  用来

假如人们喜爱的东西没有超过生命的,那么,凡是能够用来保全生命的方法,什么手段不可用呢!

使人之所恶莫甚于死者,          则凡可以辟患者何不为也?

通“避”躲避     做

假如人们厌恶的事情没有超过死亡的,那么,凡是能够用来躲避祸患(而保全生命)的手段,什么不可以去采

由 是         则 生   而  有不用也,由 是 则  可 以 辟 患  而 有 不 为 也

这种方法手段  就     可是                 就  可以         可是

用呢?按照这种办法去做就能够生存,然而却有人不采用它,按照这种办法去做就能够避祸,然后而却

是 故            所 欲 有 甚 于 生 者,                所恶有甚于死

者。

因此

不采用它。  由此可见,(人们)喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是义),(人们)厌恶的有比死亡更严重的事(那就是不义)。

非独贤者有是   心也,    人 皆 有 之,    贤者能勿   丧    耳。

不仅     这样  本性         都  贤者之心        不  丢失   罢了

不仅仅贤人有这种本性,人人都有(这种思想),(只不过)贤人能够不丧失罢了

一箪食,             一豆羹,         得之则生,弗得则死。           呼尔而与

古代盛饭用的圆竹器菜  古代一种木制发乘食物的器具       不吃        没有礼貌地吆喝

一碗饭,一碗汤,吃了它便可以活下去,不吃它就要死亡。           (如果)没有礼貌地吆喝着给他(吃),

之,          行道之人弗受;    蹴尔而与   之,

着给他                不      用脚踢  给  乞人

过路的饿人也不会接受;     (如果)你用脚践踏过再给人吃

乞人   不屑也。       万钟则不   辩礼  义    而 受   之,

因轻视而不肯接受     高位俸禄  通“辨”辨别  顺连 万钟俸禄

即使乞丐也愿意(接受)。(可是有人见了)万钟的优厚俸禄如果不分辨一下(是否合乎)礼义就接受了,

万钟于我    何加 焉? 为宫室之美,妻妾之  奉,

有什么益处             大小老婆  侍奉

(那么),(这)优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了宫室的华美,大小老婆的侍奉,

所识穷乏者得我       与?            乡为身死而不受,

通“德”感激      通“欤”语助词     通“向”从前

所认识的贫穷的人感激我(而接受它)吗?从前有人为了“礼义”宁愿死也不接受(施舍),

今为宫室之美为之;            乡为身死而不受,

现在        万钟俸禄

现在有人却为了宫室的华美而接受了;从前有人为了”礼义”宁愿死也不接受

(施舍)

今为妻妾之奉为之;  乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:

贫穷       却,

现在有人却为了妻妾的侍奉而接受了;从前有人为了”礼义”宁愿死也不接受

(施舍),现在有人为了所认识走

是亦不可以  已乎?             此 之 谓 失 其 本心。

这种做法   停止,放弃      为私利接受俸禄   人天性、天良

投无路的贫困人的感激却接受了:这种(做法)不也是可以让它停止了的吗(如果这样做了),这就叫做丧失人故有的羞恶廉耻之心。

《生于忧患,死于安乐》

一、 原文:

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。 故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身, 行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过, 然后能改; 困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。

二、 解词:

1、书下注释:

(1)发:起,指被任用。

(2) 畎亩:田间、田地。

(3)举:任用,选拔。这里是被选拔的意思。

(4)版筑:筑墙的时候在两块夹板中间放土,用杵捣土,使它坚实。筑,捣土用的杵。

(5)举于士:从狱官手里释放出来并得到任用。士,狱官。

(6)市:集市。

(7)任:责任,使命。

(8)也:语气助词,用在前半句末,表示停顿,后半句将加以申说。

(9)饿其体肤:意思是使他经受饥饿之苦。

(10)空乏,资财缺乏。这里是动词,使他受到贫困(之苦)。

(11)行拂乱其所为:使他做事不顺。拂,违背。乱,扰乱。

(12)动心忍性:使他的心惊动,使他的性格坚强起来。

(13)曾益:增加。曾,通“增”,增加。

(14)恒过:常常犯错误。

(15)衡于虑:思虑堵塞。衡通“横”,梗塞,指不顺。

(16)作:奋起,指有所作为。

(17)征于色:表现于脸色。意思是憔悴枯槁,表现在脸色上。

(18)发于声:意思是吟咏叹息之气发于声音。

(19)而后喻:(看到他的脸色,听到他的声音)然后人们才了解他。

(20)入:指在国内。

(21)法家拂士:法家,守法度的大臣。拂士,辅佐君主的贤士。拂,通“弼”,辅佐。

(22)出:在指国外。

(23)敌国:势力、地位相等的国家。

(24)生于忧患:因有忧患而得以生存(31)死于安乐:因沉迷安乐而衰亡。

2、补充注释

(1)故:所以。     (2)是:代词,这样。      (3)恒:常常。  (4)过:动词,犯错误。

(5)喻:了解,明白。      (6)则:如果。       (7)然:这样。

3、一词多义

(1)舜发于畎亩之中  起,指被任用     征于色,发于声   表现

(2)行拂乱其所为    违背            入则无法家拂士  通“弼”,辅佐

三、 课文翻译:

舜从田间被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔

胶鬲从鱼盐贩中被选拔,管夷吾从狱官手里释放出来并得到任用。

),

然后人们才了解他。

在国外没有敌国的国家和外国侵犯的危险,常常灭亡。

这样以后,人们才会明白,忧虑使人生存,而安逸享乐使人死亡。