学生联盟网为您提供优质参考范文! 体会工作报告法律咨询精彩演讲各类材料
当前位置: 学生联盟网 > 试题综合 > 物理试题 > 小石潭记的译文【《小石潭记的译文及整理》1600字】

小石潭记的译文【《小石潭记的译文及整理》1600字】

时间:2019-12-13 09:19:20 来源:学生联盟网
作文一:《小石潭记的译文及整理》1600字

小 石 潭 记

一、 译文

从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,好像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,我的心情高兴起来。砍倒竹子,开辟出一条道路,下去看见一个小潭,潭水格外清澈。整块石头成为(它的)底,靠近岸边,石底有部分翻卷出来的石头露出水面。成为坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的茎蔓,覆盖缠绕、摇动连接,参差不齐,随风飘动。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动没有任何依靠。阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,静止不动;忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游人一同欢乐。

向小石潭的西南方望去,看到溪流像北斗星那样曲折,像蛇游动时那样蜿蜒,忽明忽暗,忽隐忽现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

我坐在潭边,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人。不禁心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是把当时的情景记下来便离开了。

一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着一同去的,有姓崔的两个年轻人。一个叫恕己,一个叫奉壹。

二、内容整理

1“。

2、作者是怎样发现小石潭的?  尤清冽

3、小石潭的全貌是怎样的?  全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩

4、作者是怎样描写潭上景物的?(或作者描写小石潭周围景物的句子) 差披拂。

56、写潭中鱼静态的句子_________,_________,_________,动态_________,_________。

7、《小石潭记》中最能体现作者暂时忘忧的愉快心情的句子是:8、写游鱼自由轻灵游动的姿态的句子是:潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

9、表现地理环境使作者内心忧伤凄凉的句子是:(文章的点睛之笔是、久坐潭边游人会有怎样的感受既能高度概括小石潭的气氛,又含蓄表达作者悲凉凄苦心境的句子)凄神寒骨,悄怆幽邃。

10、小石潭的气氛用两个字概括为

11、文章第一段“全石以为底”句有什么作用?

交代小石潭“全石以为底”的特点,说明小石潭命名的缘由。

12、作者由“闻水声”到“伐竹取道”,才“下见小潭”,其中的“闻”“伐”“见”几个动词表现了作者怎样的情感?

既交代了发现小石潭的经过,又表现了作者探幽、访奇的情趣。

13、第二段写潭中的游鱼生活灵动,情趣盎然,这样写的目的是什么?

既表现河水的清澈,更传达出作者愉悦的心情。

14、第三段描写小潭源流依次抓住溪流岸势的什么特点来描写?运用了什么修辞方法?有什么好处?

A抓住了溪流的斗折、岸势的参差不齐来写的。B比喻。C生动形象地写出小溪流的曲折,岸势参差不齐的特点,展现出小潭源的神秘和莫测。

15、“凄神寒骨,悄怆幽邃”一句在全文中的作用是什么?

这八个字,不仅高度概括了潭中的氛围,环境清幽的特点,也含蓄地表达了作者孤凄悲凉的心境,是全文的点睛之笔。

16、一切景语皆情语。透过观鱼时和游览到最后所描写的景物可看出作者的心情发生了变化,你认为作者的心情为什么会有这样的变化?(可结合作者当时的处境理解分析)

答:被贬心中愤懑凄苦,只好寄情山水,获得暂时的快乐,作者浏览小石潭之初的心情是欢快的,但一经凄清环境触发,忧伤、悲凉随之而来。

17、.请从文中找出你最喜欢的句子,并说明理由。

句子:佁然不动;俶而远逝,往来翕忽

理由:这几句描写游鱼,动静结合,充分显示出游鱼的情趣;也间接地表现了小石潭水的清澈。

18、本文是按照什么顺序写的?抓住了小石潭的哪些特点?作者对小石潭的整体感受是什么? 按作者游览的顺序即移步换景来描写的:发现小石潭、潭中景物、小潭源流、潭中气氛 小石潭特点:   幽静 对小石潭的整体感受:幽深冷寂,孤凄悲凉。

19、本文写作特色之一是情景交融,结合课文分析作者观鱼时心情与游览到最后心情有何不同?      观鱼时写鱼“似与游者相乐”也折射作者产生与鱼同乐,融与自然的愉悦情感,观鱼者坐潭上,有“凄神寒骨,悄怆幽邃”之感,也表达作者被贬后抑郁忧伤的心情。

作文二:《26小石潭记译文》400字

《小石潭记》译文

从小丘向西行走一百二十步,隔着竹林,就能听到水声,好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音,悦耳的水声使我心中高兴。于是砍倒竹子,开辟出一条小路,往下走发现(看见)一个小潭,水格外清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,成为水中高地、小岛、不平的岩石、小石岩。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上。呆呆地(愣在那里)不动;忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷。好像在同游人相互逗乐。

向小潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。溪岸的形状像狗牙那样参差不齐,也不能知道溪流的源头(在什么地方)。

坐在潭边,四面有竹子树木环绕着,寂静寥落空无一人,感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为它的环境过于凄清,不能长时间地停留,于是记下这里的美景便离开了。

同我一起去游玩的人:有吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。跟着同去的,还有姓崔的两个年轻人:一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

作文三:《小石潭记译文》500字

从小丘向西行走一百二十步远,隔着成林的竹子,就能 听到水声,好象人身上佩带的玉佩、玉环相撞发出的声音, 心里非常喜悦。

(于是)砍了竹子开出道路,往下走看见有一个小潭,潭水非常清澈。

(潭)以全石(整块石头)为底,靠近岸边,石底有些部分向上翻卷,露出水面。成为坻、屿、 嵁、岩各种不同的形状。

青葱的树木,碧绿的茎蔓,覆盖着、缠绕着、飘动着、连结着,长短不齐,随风飘荡。

潭中的鱼大约有一百多条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。

阳光直照射(水底),(鱼)的影子像是映在石上,呆呆的一动不动;阳光直照射(水底),(鱼)的影子像是映在石上,呆呆的一动不动;

又忽然间向远处游去了,轻捷的游来游去。好像和游人一同戏耍似的。

向小石潭的西南方向望去,(岸势)像北斗七星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲。一段看得见,一段又看不见。

溪岸的形状像狗的牙齿那样交错着,不知道它的源头在哪里。

坐在水潭上,四面全是竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人,(使人感到)心神凄凉,寒气透骨,寂静幽深得使人感到忧伤。

因为那里的环境太冷清了,不可以久留,就记下来离开了。

同游的人有:吴武陵、龚古以及我的弟弟宗玄。

跟着我来的 ,还有姓崔的两个年轻人 :一

个叫恕己 ,一个叫奉壹。

作文四:《小石潭记译文Doc1》400字

从小土丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,这声音好像身上带的玉佩、玉环相碰发出的清脆声音,我的心情为之高兴起来。砍倒竹子,开辟出一条道路走过去,下面看见一个小潭,潭水格外清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面。成为坻,屿,堪,岩各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石头上,呆呆的一动不动,又忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像与游人一同(互相)逗乐。

向小潭的西南方向望去,溪水像北斗星一样曲曲折折,像蛇爬行一样蜿蜿蜒蜒,忽明忽暗,忽隐忽现。溪岸的形状像狗牙那样交错不齐(参差不齐),不能知道它的源头在哪里。

坐在小石潭上,四面被竹子和树围绕着,寂静寥落,空无一人。不觉得感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。这里的环境太凄清,不可以久留,于是就题字离去。

同游的人有:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄,跟着同去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕已,一个叫奉壹。

作文五:《《小石潭记》译文》400字

《小石潭记》译文

从小土丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像人身上佩带的珮环相碰击发出的声音,(我的)心情高兴起来。砍倒竹子,开辟出一条道路,下面看见一个小潭,潭水特别清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。青葱的树,翠绿的茎蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。 潭中的鱼大约有一百来条,好像都在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上,呆呆地一动也不动,忽然又向远处游去了,来来往往非常轻快敏捷。好像在和游人互相逗乐。

向小石潭的西南方向望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。溪岸的形状像狗牙那样参差不齐,无法知道它的源泉在哪里。

坐在小石潭上,四面被竹子和树木环绕着,寂静寥落,空无一人,使人感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太过凄清了,不可以久留,就题字离去。

同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着一同去的还有姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹。

作文六:《《小石潭记》译文》700字

小 石 潭 记

1.从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

译:从小丘向西行走一百二十步,隔着成林的竹子,听到了水声,好像人身上佩带的玉珮玉环碰撞发出的声音,心里很高兴。

2.伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

译:砍掉一些竹子,开出一条路来,往下走就看见一个小潭,水特别清凉。

3.全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

译:(潭)以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷起来,高出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。

4.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

译:青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇晃、连结,参差不齐,随风飘动。

5.潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

译:潭中的鱼大约有一百来条,都像在空中游动,没有什么依托似的。

6.日光下澈,影布石上,佁然不动;

译:阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,呆呆地一动不动;

7.俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

译:忽然间游到远处去了,来来往往轻快敏捷,好像和游人互相娱乐。

8.潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

译:朝潭的西南望去,(溪流)曲曲折折,一段看得见,一段又看不见。

9.其岸势犬牙差互,不可知其源。

译:溪岸的地势像狗的牙齿那样互相交错,不知道小溪的源头(在什么地方)。

10.坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

译:坐在潭边,四周被竹子和树林环抱着,寂静冷落没有来往的人,(感到)心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。

11.

译:因为小石潭的环境太凄清,不能长时间地停留,于是记下它的情景就离去了。

12.同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

译:同我一起游玩的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。

13.隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译:随从我的人,有姓崔的两个年轻人,(一个)叫恕己,(一个)叫奉壹。

作文七:《小石潭记·译文》600字

小 石 潭 记

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之.伐竹取道,下见小潭,水尤清冽.全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像人身上佩带的玉佩玉环碰撞发出的声音,心里很高兴。砍掉一些竹子,开出一条路来,往下走就看见一个小潭,水格外清凉。(潭)以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷起来,露出水面,成为坻、屿、堪、岩各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕、摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有.阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石头上,呆呆地一动不动.忽然间向远处游去了,来来往往轻快敏捷,好像和游人相互取乐.

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

向潭的西南望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。小石潭的岸势像狗牙那样参差不齐,不知道小溪的源头(在什么地方)。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃.以其境过清,不可久居,乃记之而去.

坐在潭边,四周竹子和树木环绕.寂静冷落没有来往的人,(使人感到)心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息.因为小石潭的环境太凄清,不适久坐,于是记下了它的情景就离开了。

作文八:《《小石潭记》译文》700字

小 石 潭 记

作者:柳宗元

文 本

译 文

原 文

文 本

从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉珮、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

《小石潭记》

2002/11/03

作文九:《译文小石潭记》9900字

原文

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出。为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。    潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文     从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依靠。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。

向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。使人心情凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。 因为这里的环境过于凄清,不可久坐,于是就把当时的情景记下来便离开了。

同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。随从我的人有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。    段意

第一段:发现小石潭及小石潭的全貌 写法:移步换景

第二段:具体描写小石潭中的景物:潭水和游鱼 写法:动静结合、侧面烘托

第三段:探究小石潭源流的方位和描写小石潭的样貌 写法:比喻

第四段:写对小石潭的气氛的作者的独特感受 写法:情景交融

第五段:记录同游者

注释

1、 柳宗元(773~819):字子厚,唐代河东解县(今山西省永济市)人,著名文学家(还可以称之为哲学家或思想家),唐宋八大家之一。选自《柳河东集》,和另外七篇合称

2、 小丘:在小石潭东面。西,向西(名词作状语)。

3、 篁(huáng)竹:丛生的竹子

4、 如鸣佩环:好像人身上佩带的玉环,玉佩相碰击的响声,佩与环都是玉质装饰物。鸣,使动用法,使...鸣。心乐之,乐,形容词的意动用法,以...为乐。

5、 水尤清洌:水格外清凉。尤,尤其、格外,特别。洌,清凉(“洌”意为清澈)

6、 全石以为底:把整块石头用来作为潭底。以:用来;为:作为。

7、 卷(quán)石底以出:石底部分翻卷出水面。以,连词,表承接,相当于“而”。

8、 为坻(chí):为,成为。坻,水中高地

9、 屿:小岛。

10、 嵁(kān):高低不平的岩石。

11、 翠蔓(màn):翠绿的藤蔓。

12、 蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂:意思是(树枝藤蔓)遮掩缠绕、摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。蒙,遮掩。络,缠绕。摇,摇动。缀,下垂

13、 可百许头:大约有一百来条。可,大约。许,表示大约的数量

14、 皆若空游无所依:好像在悬空游动,没有什么凭借。空,名词作状语,在空中。

15、 日光下澈,影布石上:阳光直射水底,鱼的影子映在石上。下,向下。澈 ,穿过,透过。布:映

16、 佁(yǐ)然:呆呆的样子。

17、 俶(chù)尔远逝:忽然向远处游去。俶尔:忽然。

18、 翕(xī)忽:迅速敏捷的样子。

19、 斗折蛇行,明灭可见:溪流像北斗星那样曲折,像蛇爬行那样蜿蜒前行,忽隐忽现。明灭可见,时而看得见,时而看不见。

见。斗,名词作状语,像北斗星一样。蛇,名词作状语,像蛇一样。

20、 其岸势犬牙差互:其,那。势,形状。犬牙差(cī)互,像狗牙那样互相交错。犬牙,名词作状语,像狗的牙齿一样。

21、 凄神寒骨:感到心情凄凉,寒气透骨。凄,使动用法,使...感到凄凉。寒,使动用法,使...感到寒冷。

22、 悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):幽静深远,弥漫着忧伤的气息。悄怆,忧伤的样子。悄,寂静。怆,悲伤

23、 以:因为。

24、 清:凄清,冷清清。

25、 居,停留。

26、 去,离开。

27、 吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。

28、 龚古:作者的朋友。

29、 宗玄:作者的堂弟。

30、 隶而从者:跟着同去的人。隶:做随从

 小丘:在小石潭东面。

 篁竹:丛生的竹子。

 如鸣佩(pèi)环:好像人身上佩戴的玉佩、佩环相碰发出的声音。佩与环都是玉质的装饰品。形容流水声清

脆悦耳。

 (心乐之的)乐之:以之为乐。

 水尤清冽:水格外清凉。

 全石以为底:(潭)以整块石头为底。

 近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。

 为坻(chí),为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩等不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平

的岩石。

 翠蔓(wàn):翠绿的茎蔓。

 蒙络摇缀,参差披拂:(树枝藤蔓)覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘荡。

 可百许头:大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于“上下”。

 皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托都没有。

 日光下彻,影布石上:阳光直射到水底,鱼的影子映在石上。

 佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁然,呆呆的样子。

 俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。

 往来翕(xī)忽:来来往往轻快敏捷。

 斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段看不见。斗折,像北斗七星那样曲

折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭,或现或隐。

 犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样参差不齐。

 不可:不能。

 寥:寂静;空虚。

 凄神寒骨,悄怆(qiǎochuàng)幽邃:感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。悄怆,忧伤的样子。

邃,深。

 以其境过清:凄清,冷清清。

 吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。

 龚古:作者的朋友。

 宗玄:作者的堂弟。名字叫做宗玄。

 隶而从者,崔氏二小生:作为随从跟着来的人,有姓崔的两个年轻人。

 曰恕己,曰奉壹:一个叫恕己,一个叫奉壹

作者介绍

柳宗元(773—819),是唐代文学家、哲学家,唐宋八大家有:韩愈、柳宗元、苏轼(1037~1101)、苏辙、苏洵、王安石、曾巩、欧阳修。柳宗元:字子厚,河东解(今山西运城解州镇)人,世称柳河东,柳柳州。柳宗元出身官宦家庭,少有才名,早有大志。但其早年为考进士,文以辞采华丽为工。贞元九年(793)中进士,十四年登博学鸿词科,授集贤殿正字。一度为蓝田尉,后入朝为官,积极参与王叔文集团政治革新,迁礼部员外郎。永贞元年(805)九月,

革新失败,贬邵州刺史,十一月加贬永州(今湖南零陵)司马。元和十年(815)春回京师,又出为柳州刺史,政绩卓著。宪宗元和十四年十一月初八(公元819年11月28日)卒于柳州任所。

柳宗元重视文章的内容,主张文以明道,认为“道”应于国于民有利,切实可行。他注重文学的社会功能,强调文须有益于世。

柳宗元一生留下600多篇诗文作品,其诗多抒写抑郁悲愤、思乡怀友之情,幽峭峻郁,自成一路。最为世人称道者,是那些情深意远、疏淡峻洁的山水闲适之作。 柳宗元与唐代另一位文学家韩愈,共同倡导了唐代的古文运动。他与欧阳修,苏轼等人被后世称为“唐宋八大家”。

写作背景

柳宗元于唐顺宗永贞元年(公元805年)因拥护王叔文的改革,被贬为永州司马,王叔文被害。政治上的失意,使他寄情于山水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇,成为后世写作山水游记的楷模。 此间共写了8篇知名的山水游记,后称《永州八记》。在第一篇《始得西山宴游记》中作者这样记述当时的心情:“自余为僇人,居是州,恒惴栗。”

柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道,探山访水。所幸永州的大自然代他不薄,奇形怪

异的潭水、小丘、石渠、山涧纷至沓来,美不胜收。

本文选自《刘和东集》,《小石潭记》中景语即情语,“悄怆幽邃,凄神寒骨”处的描写,情景交融,很好地说明了这一问题 。   小石潭位于小丘西南120步,这里石奇水清,游鱼相戏,四周竹树环抱,环境十分优美,是观光旅游、愉悦心情的好去处。唐代文学家柳宗元曾来过这里,写下了千古传诵的优美散文《小石潭记》。小石潭由此闻名遐迩。   段意

第一段:发现小石潭及小石潭的全貌 写法:移步换景

第二段:具体描写小石潭中的景物:潭水和游鱼 写法:动静结合、侧面烘托

第三段:探究小石潭源流的方位和描写小石潭的样貌 写法:比喻

第四段:写对小石潭的气氛的作者的独特感受 写法:情景交融

第五段:记录同游者

评论

1.永州八记的文学价值:柳宗元的山水游记在中国文学史上具有独特的地位。其中最著名的,是他被贬谪到永州以后写的《始得西山宴游记》、《钴鋂潭记》、《钴鋂潭西小丘记》、《至小丘西小石潭记》《袁家渴记》、《石渠记》、《石涧记》、《小石城山记》,这就是为人称道的《永州八记》。这些作品,画廊式地展现了湘桂之交一幅幅山水胜景,继承了郦道元《水经注》的传统而有所发展。《水经注》是地理书,对景物多客观描写,少主观感情的流露。而柳宗元的山水游记则把自己的身世遭遇、思想感情融合于自然风景的描绘中,投入作者本人的身影,借被遗弃于荒远地区的美好风物,寄寓自己的不幸遭遇,倾注怨愤抑郁的心情。

本文是柳宗元《永州八记》中的第四篇,保持了《永州八记》一贯的行文风格,观察入微,描摹细致。肖其貌,传其神。文章先写所见景物,然后以特写镜头描绘游鱼和潭水,再写潭上景物和自己的感受,写出了小石潭及其周围幽深冷寂的景色和气氛。此外,作者还在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是一篇情景交融的佳作。全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心。文章对潭中游鱼的刻画虽只寥寥几句,却极其准确地写出潭水的空明澄澈和游鱼的形神姿态。此外,文中写潭中游鱼的笔法极妙,无一笔涉及水,只说鱼则“空游无所依”,则水的澄澈透明,鱼的生动传神,都各尽其妙,意境之深,令人拍案叫绝。《小石潭记》赏析(成曾)柳宗元的山水游记,是他散文创作中具有高度艺术技巧和最富于艺术独创性的一个部分。而在他篇数不多的山水游记中,《小石潭记》可以说是一篇很有代表性的作品。《小石潭记》是《永州八记》中的第四篇。这篇散文生动地描写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。语言简练、生动,景物刻画细腻、逼真,全篇充满了诗情画意,表现了作者杰出的写作技巧。因之,成为被历代所传诵的散文名篇。

这篇游记一共可以分为五段。

第一段,作者采用的是“移步换形”的手法,在移动变换中引导我们去领略各种不同的景致,具有极强的动态的画面感。“从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。”文章一开头,便引导我们向小丘的西面步行一百二十步。来到一处竹林,隔着竹林,能听到水流动的声音。“篁竹”就是成林的竹子;“如鸣佩环”是形容流

水的声音的清脆悦耳,犹如玉佩玉环相互撞击时发出的声响。文章由景及情,写来极为自然。“伐竹取道,下见小潭。”在浓密的竹林之中,砍伐出一条小道来,终于见到一个小小的池潭。至此,小石潭的全部面目才呈现在我们面前。这一番由小丘到篁竹,由篁竹到闻水声,再由水声寻到小潭,既是讲述了发现小潭的经过,同时也充满了悬念和探奇的情趣,逐渐地在人们眼前展开一幅美妙的图画。从此往下,作者便把笔力放在了对池潭的精心描写上。“水尤清冽,全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。”小石潭的水格外清凉,而且整个小潭全部是由石头构成的。整个潭底便是一块大石头,在靠近池岸的地方,水底的石头翻卷地露出水面。这些石头千姿百态,形状各异。“坻”即为水中的高地;“屿”是小岛;“嵁”“岩”都是岩石的各种形态。总之,这完全是一个由各种形态的石头围出的池潭,所以,作者为它起名曰小石潭。“青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。”就是作者对于池潭上景物的描绘了。有青青的树和翠绿的藤蔓,它们缠绕在一起,组成一个绿色的网,点缀在小潭的四周,参差不齐的枝条,随风摆动。这潭上的描绘仅12个字,便将小石潭周围的极幽极佳的景致展现在我们面前,令我们愈加觉出小潭的美妙。

第二段,作者描写的是潭水和游鱼。这一段,作者采用了与第一段不同的手法,变“移步换形”为“定点特写”。这是全篇中极为精彩的一段。特别是对水中游鱼的描写,更是栩栩如生。“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。”这是一幅极美的画面。在水中游动的鱼儿,不像是在水里,而是像在空中游动。太阳光照下来,鱼儿的影子落在了潭底的石头上。从字面上看,作者是在写鱼,但透过字面,却令我们不能不对那清澈的潭水留下极深的印象。这种游鱼和潭水相互映衬的写法,收到了很好的艺术效果。下面,作者进一步对鱼儿进行描述。先是鱼儿呆呆地一动不动,忽然,有的鱼飞快地窜向远处,一会儿游到这儿,一会儿又游到那儿,好像是在与游人一同享受着快乐。读到这里,我们又不能不从游鱼联想到作者的欢悦心情。这种由情入景,由景及情的写法正是这篇散文的一个突出特色。

第三段探究小石潭的水源及潭上景物。“潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。”向西南望过去,一条小溪逶迤而来,形状像是北斗七星那样曲折,又像是一条蛇在游动,一段看得见,一段看不见。小溪两岸高高低低,凸凹不平,犬牙相错。这里,作者非常成功地使用了比喻的手法,用北斗七星的曲折和蛇的爬行来形容小溪的形状,用狗的牙齿来形容小溪的两岸,使我们倍感形象逼真。

第四段写出了作者对小石潭总的印象和感受。“坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。”坐在小石潭上,四周环抱着密密的竹子和树木,非常寂静,见不到人,令人神色凄凉,骨彻心寒,精神上也不免悲怆幽凉。因为它的境况太幽清了,不适宜让人长久地呆下去,便题了字后离去。在这一段中,作者突出地写了一个“静”字,并把环境中的静深入到心神中去,情景相融,写出了一种凄苦孤寂的心境。这无疑是作者被贬后心情的曲折反映。

最后一段,“同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者:崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。”记下与作者同游小石潭的人。

《小石潭记》是一篇语言精美,含义丰富,形象逼真的优秀山水游记。它表现了作者对于事物的深刻观察力和独特体验,同时也表现了作者深厚的艺术功力。文章中所使用的那些描绘景物细致入微的手法和巧妙、形象的比喻,都值得我们很好地借鉴。(选自《古代散文鉴赏辞典》,农村读物出版社1987年版)

赏析:

柳宗元的山水游记在中国文学史上具有独特的地位。其中最著名的,是他被贬谪到永州以后写的《始得西山宴游记》 《钴潭记》 《钴潭西小丘记》《至小丘西小石潭记》《袁家渴记》《石渠记》《石涧记》《小石城山记》,这就是为人称道的《永州八记》。这些作品,画廊式地展现了湘桂之交一幅幅山水胜景,继承了郦道元《水经注》的传统而有所发展。《水经注》是地理书,对景物多客观描写,少主观感情的流露。而柳宗元的山水游记则把自己的身世遭遇、思想感情融合于自然风景的描绘中,投入作者本人的身影,借被遗弃于荒远地区的美好风物,寄寓自己的不幸遭遇,倾注怨愤抑郁的心情。本文是柳宗元《永州八记》中的第四篇,保持了《永州八记》一贯的行文风格,观察入微,描摹细致。肖其貌,传其神。文章先写所见景物,然后以特写镜头描绘游鱼和潭水,再写潭上景物和自己的感受,写出了小石潭及其周围幽深冷寂的景色和气氛。

此外,作者还在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是一篇情景交融的佳作。全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心。文章对潭中游鱼的刻画虽只寥寥几句,却极其准确地写出潭水的空明澄澈和游鱼的形神姿态。此外,文中写潭中游鱼的笔法极妙,无一笔涉及水,只说鱼则“空游无所依”,则水的澄澈透明,鱼的生动传神,都各尽其妙,意境之深,令人拍案叫绝。《小石潭记》赏析(成曾)柳宗元的山水游记,是他散文创作中具有高度艺术技巧和最富于艺术独创性的一个部分。而在他篇数不多的山水游记中,《小石潭记》可以说是一篇很有代表性的作品。《小石潭记》是《永州八记》中的一篇。这篇散文生动地描写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。语言简练、生动,景物刻画细腻、逼真,全篇充满了诗情画意,表现了作者杰出的写作技巧。因之,成为被历代所传诵的散文名篇。这篇游记一共可以分为五段。第一段,作者采用的是“移步换形”的手法,在移动变换

中引导我们去领略各种不同的景致,具有极强的动态的画面感。“从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。”

文章一开头,便引导人们向小丘的西面步行一百二十步。来到一处竹林,隔着竹林,能听到水流动的声音。“篁竹”就是成林的竹子;“如鸣佩环”是形容流水的声音的清脆悦耳,犹如玉佩玉环相互撞击时发出的声响。文章由景及情,写来极为自然。“伐竹取道,下见小潭。”在浓密的竹林之中,砍伐出一条小道来,终于见到一个小小的池潭。至此,小石潭的全部面目才呈现在人们面前。这一番由小丘到篁竹,由篁竹到闻水声,再由水声寻到小潭,既是讲述了发现小潭的经过,同时也充满了悬念和探奇的情趣,逐渐地在人们眼前展开一幅美妙的图画。从此往下,作者便把笔力放在了对池潭的精心描写上。“水尤清洌,全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为,为岩。”小石潭的水格外清凉,而且整个小潭全部是由石头构成的。整个潭底便是一块大石头,在靠近池岸的地方,水底的石头翻卷地露出水面。这些石头千姿百态,形状各异。

“坻”即为水中的高地;“屿”是小岛;“”“岩”都是岩石的各种形态。总之,这完全是一个由各种形态的石头围出的池潭,所以,作者为它起名曰小石潭。“青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。”就是作者对于池潭上景物的描绘了。有青青的树和翠绿的藤蔓,它们缠绕在一起,组成一个绿色的网,点缀在小潭的四周,参差不齐的枝条,随风摆动。这潭上的描绘仅12个字,便将小石潭周围的极幽极佳的景致展现在人们面前,令我们愈加觉出小潭的美妙。第二段,作者描写的是潭水和游鱼。这一段,作者采用了与第一段不同的手法,变“移步换形”为“定点特写”。这是全篇中极为精彩的一段。特别是对水中游鱼的描写,更是栩栩如生。“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,然不动;尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。”这是一幅极美的画面。在水中游动的鱼儿,不像是在水里,而是像在空中游动。太阳光照下来,鱼儿的影子落在了潭底的石头上。从字面上看,作者是在写鱼,但透过字面,却令我们不能不对那清澈的潭水留下极深的印象。这种游鱼和潭水相互映衬的写法,收到了很好的艺术效果。下面,作者进一步对鱼儿进行描述。

先是鱼儿呆呆地一动不动,忽然,有的鱼飞快地窜向远处,一会儿游到这儿,一会儿又游到那儿,好像是在与游人一同享受着快乐。读到这里,人们又不能不从游鱼联想到作者的欢悦心情。这种由情入景,由景及情的写法正是这篇散文的一个突出特色。第三段探究小石潭的水源及潭上景物。“潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。”向西南望过去,一条小溪逶迤而来,形状像是北斗七星那样曲折,又像是一条蛇在游动,有的地方亮,有的地方暗。小溪两岸高高低低,凸凹不平,犬牙相错。这里,作者非常成功地使用了比喻的手法,用北斗七星的曲折和蛇的爬行来形容小溪的形状,用狗的牙齿来形容小溪的两岸,使我们倍感形象逼真。第四段写出了作者对小石潭总的印象和感受。“坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。”坐在小石潭上,四周环抱着密密的竹子和树木,非常寂静,见不到人,令人神色凄凉,骨彻心寒,精神上也不免悲怆幽凉。因为它的境况太幽清了,不适宜让人长久地呆下去,便题了字后离去。在这一段中,作者突出地写了一个“静”字,并把环境中的静深入到心神中去,情景相融,写出了一种凄苦孤寂的心境。这无疑是作者被贬后心情的曲折反映。

最后一段,“同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者:崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。”记下与作者同游小石潭的人。《小石潭记》是一篇语言精美,含义丰富,形象逼真的优秀山水游记。它表现了作者对于事物的深刻观察力和独特体验,同时也表现了作者深厚的艺术功力。文章中所使用的那些描绘景物细致入微的手法和巧妙、形象的比喻,都值得我们很好地借鉴。(选自《古代散文鉴赏辞典》,农村读物出版社1987年版)《小石潭记》鉴赏(范培松)《至小丘西小石潭记》是“永州八记”中的第四则。这篇散文写的是一个不见经传的小石潭。这个小石潭称不上是美景,更不是什么胜景,只是一个无名小丘边的小水潭。作者写这小石潭的本身,就最好地证明了他没有沾染上展览美景的唯美主义的恶习。从这一选材的价值来看,对于我们当今游记写作也颇有借鉴意义。小石潭虽然名不见经传,但见到它还是费了一点小周折:先见竹丛,耳闻水声,却不见小石潭的身影。小石潭的显现,虽称不上千呼万唤,也可称有“犹抱琵琶半遮面”之妙。待到“伐竹取道”,才见到小石潭。真乃是曲径通幽确实景象不凡。这“不凡”是以“怪”的面目出现的,怪就怪在潭是“全石以为底”,而且潭中露出的石头又都是那么姿态奇特,“为坻,为屿,为,为岩”,再加上古树翠蔓的覆盖,使小石潭的全景富有清静感,仿佛不是人间的一个小天地,而是传说的佛国中的一块净土。

接着,笔锋随转,由静写动,写潭中小鱼。这是本文的最精彩之笔。这潭中鱼也极为怪诞:一是鱼居然可数,约有“百许头”;二是“影布石上”,神态自若地“然不动”。这是继续写静,既烘托出小石潭的幽寂,也勾勒出小石潭水的清澈。由此转为写动。其实在写静时已作伏笔,水中之鱼不能不动。鱼之静止,正像电影中的定格只是某个刹那的显示。这个定格过后,便见潭中之鱼“尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐”。鱼,多么富有人情味,这倒触动了作者情怀。在此,这一“乐”字值得注意。作者由于改革受挫,被贬远方,精神负担很重,处在极度烦恼和压抑之中。为何能“乐”?乃是因为离开了纷陈烦恼的官场这一是非之地,在这里找到了这样一块清静之地,看到游鱼的怡然自得,灵魂得到了净化和复归。水之清,鱼之乐,终于给这位破碎了心的散文家带来了片刻的欢乐。清静神乐是这篇散文前半部分的主旋律。现实是严峻的。在这“四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃”的环境中,作者感到“其境过清不可久居”。

乐毕竟是暂时的,而凄怆是永恒的。面对这种原始的悄怆之景,或许更感到难受,或许更激起作者凄凉的联想,因此形成了感情从“乐”到“凄”的大幅度滑坡。这一滑坡的表现也是立竿见影,觉得此地不可久居而赶快离开,倍感凄寒逼人,毛骨悚然。这篇散文历来被人们誉为精品。它所以能成为精品,归纳起来有这样两条:一是作者敢于选择乱石堆中的无名小石潭作为游记的表现对象,可见作者有过人的艺术胆量;二是作者在写小石潭的景物时能驾驭自如地融进自己的感情,景随情迁,自然地形成一种凄情的艺术境界,这是作者高超的艺术智慧和艺术技能的表现。诚然,归根结底还是一条,作者这样一个人,巧遇这么一块净土,一拍即合,融为一体,真是天助之也,景助之也。

译文

从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉珮、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘动。

潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起逗乐。

顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清清楚楚。溪岸的形状象狗的牙齿那样相互交错,无法看到水的源头。

坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。

同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

作文十:《小石潭记译文》400字

小石潭记译文

从小丘向西行走一百二十多步,隔着竹林,听到流水的声音,如同玉佩、玉环相互碰击,对此心中感到高兴。砍掉竹子开辟道路,走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭拿整块石头作为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。形成了坻、屿、堪、岩等不同形状。青翠的竹子藤蔓,覆盖缠绕摇动下垂,参差不齐随风飘拂。

潭中的小鱼大约有一百来条,都好像在空中游动没有任何依靠,阳光直照潭水清澈,鱼的影子映在水底的石上。鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来往轻快敏捷,好像和游人互相取乐。

向小石潭的西南方望去,溪水像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。小溪两岸的形状像狗牙那样相互交错,不能知道溪水的源头。

(我)坐在潭边,四面竹林环绕合抱,寂静寥落少有人来。使人心情凄凉寒气入骨,寂静幽深,弥漫着忧伤的气息。因为这里环境过于凄清,不可长久停留,于是把当时情景记下来便离开了。

一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人:一个叫做恕己,一个叫做奉壹。